Око Мира - Страница 124


К оглавлению

124

Том открыл было рот, но Ранд торопливо выпалил:

— Нет!

Не за тем Тэм дал ему меч, чтобы Ранд торговал им. Пальцы его скользнули по эфесу, коснулись бронзовой цапли. Пока меч с Рандом, то Тэм словно бы тоже с ним.

Домон покачал головой.

— Что ж, нет так нет. Но Байл Домон пассажиров задарма не возьмет, даже родную мать.

С неохотой Ранд вывернул карман. Там оказалось не так мало: несколько медяков и серебряная монета, подаренная ему Морейн. Он протянул ее капитану. Через секунду Мэт, вздохнув, сделал то же самое. Том свирепо глянул на ребят, но недовольное выражение его лица так быстро сменилось улыбкой, что Ранд не был уверен, не померещилось ли ему.

Капитан Домон ловко выхватил две толстые монеты из рук парней и извлек из обитого медью сундука позади своего кресла небольшой набор весов и звякнувший кошель. После тщательного взвешивания он сунул монеты в кошель и отсчитал, каждому юноше по несколько меньших серебряных монеток и медяков. По большей части медяков.

— До Беломостья, — сказал Домон, внося аккуратным почерком запись в гроссбух в кожаном переплете.

— Многовато будет только лишь до Беломостья, — пробурчал Том.

— Плюс компенсация за повреждения моему судну, — спокойно ответил капитан. Он убрал кошель и весы обратно в сундучок и закрыл его с удовлетворенным видом. — Плюс немного мелочи за то, что привели ко мне троллоков, так что мне пришлось в ночь бежать вниз по реке, а здесь кругом уйма мелей, и наскочить на любую — проще простого.

— А что насчет остальных? — спросил Ранд. — Их вы тоже возьмете? Они сейчас наверняка добрались до реки или вот-вот доберутся и увидят тот фонарь на вашей мачте.

Капитан Домон удивленно вздернул брови.

— Ба, да ты, человече, видимо, считаешь, что мы стоим на месте, а? Направь меня удача, да мы уже в трех, если не в четырех милях ниже по реке от той поляны, где вы залезли на борт. Троллоки заставили парней приналечь на весла и не жалеть спин: они знают троллоков лучше, чем им бы того хотелось, — и течение тоже помогает. Да и не было мне других хлопот. Я бы ни за что не пристал к берегу сегодня ночью, даже окажись там моя старенькая бабушка. До Беломостья я вообще могу не приставать к берегу. Задолго до этой ночи за мной по пятам и так уже гналась уйма троллоков, и я вовсе не хочу предоставлять им еще один удобный случай.

Том заинтересованно наклонился вперед.

— У вас были раньше стычки с троллоками? Совсем недавно?

Домон помедлил с ответом, пристально разглядывая Тома, а когда заговорил, в голосе его слышалось неприкрытое отвращение.

— Я зимовал в Салдэйе, человече. Не по своему хотению, но река замерзла рано, а лед вскрылся поздно. Говорят, с самых высоких башен в Марадоне можно увидеть Запустение, но мне было не до того. Я бывал в тех краях раньше, и всегда там толковали про то, что троллоки нападают на фермы, или о чем-то подобном. Правда, этой зимой фермы пылали каждую ночь. Да и целые деревни тоже. Они даже подходили к городским стенам. И это еще не все: люди все время твердили, что зашевелился Темный, что близятся Последние Дни. — Домон вздрогнул и поскреб голову, словно эта мысль зудела у него в волосах. — Я жду не дождусь, когда вернусь туда, где люди думают, что троллоки — всего лишь сказки, а истории, которые я рассказываю, — враки путешественника.

Ранд перестал слушать. Он уставился в стену и думал об Эгвейн и остальных. Для него вряд ли казалось правильным сидеть в безопасности на «Ветке», пока они где-то там, в ночи. Капитанская каюта больше не казалась ему столь уютной, как раньше.

Юноша удивился, когда Том потянул его за рукав, поднимая. Менестрель подтолкнул Мэта и его к трапу, сыпля через плечо извинениями перед капитаном Демоном за деревенских недотеп. Ранд, не говоря ни слова, полез наверх.

Когда они втроем оказались на палубе, Том быстро оглянулся кругом, чтобы убедиться, что никто их не подслушивает, затем негромко упрекнул:

— Я бы мог заплатить за наш проезд несколькими песнями и историями, если бы вы двое не поторопились показать серебро.

— А я не так уверен, — сказал Мэт. — По мне, так он слишком серьезно говорил о том, чтобы выкинуть нас в реку.

Ранд медленно подошел к планширю и облокотился на него, всматриваясь назад, вверх по течению, в окутанную саваном ночи реку. Он не увидел ничего, даже речного берега, только черноту. Через минуту Том положил руку ему на плечо, но юноша не пошевелился.

— Ничего не поделаешь, парень. К тому же они, вероятно, целы и невредимы и сейчас... сейчас с Морейн и Ланом. Можешь ты думать о чем-нибудь получше, чем о той доле, что выпала девушкам?

— Я пытался отговорить ее от этой затеи с отъездом, — сказал Ранд.

— Ты сделал, что мог, парень. Никто не может требовать от тебя большего.

— Я сказал, что пригляжу за ней. Это я виноват. Я сделал не все.

Скрип длинных весел и низкое гудение снастей окрасили слова юноши печалью.

— Я для этого не все сделал, — прошептал Ранд.

Глава 21
СЛУШАЯ ВЕТЕР

Лучи восходящего солнца, прокравшись через Аринелле, проторили дорожку в лощину неподалеку от речного берега, где, прислонившись спиной к стволу молодого дубка, спала Найнив. Дыхание ее было глубоким и спокойным. Лошадь тоже спала, опустив голову и широко расставив ноги. Поводья кобылы были обмотаны вокруг запястья Найнив. Солнечный свет коснулся век лошади, животное открыло глаза и вскинуло голову, дернув уздечку. Найнив вздрогнула и проснулась.

С минуту она недоуменно осматривалась, словно пытаясь понять, где оказалась, а затем стала испуганно озираться по сторонам, вспомнив, что произошло накануне. Но сейчас окружали ее только деревья, рядом с ней стояла лошадь, дно лощинки устилал ковер сухих листьев. В самой глубине сумрака, прячась под сенью призрачных теней, на упавшем стволе выстроили хороводы прошлогодние грибы-мрачнята.

124