Око Мира - Страница 109


К оглавлению

109

Вдруг, когда отряд подъехал ближе, юноша увидел башню. Это точно была башня с необычным остроконечным куполом наверху, а не какая-то скала.

— Город! — крикнул Ранд. Городская стена, а остроконечные вершины оказались сторожевыми башнями на стене. У Ранда отвисла челюсть. Да этот город раз в десять больше Байрлона. А то и в пятьдесят!

Мэт кивнул:

— Город, — согласился он. — Но что тут, в таком лесу, делает город?

— И без людей, — сказал Перрин. Когда его друзья обернулись к нему, он указал на стену. — Разве допустили бы они, чтобы ползучие растения так разрослись? Вы же знаете, вьюны могут стену обрушить. Вот, взгляните, как она развалилась.

Увиденное поставило все на свои места. Дело обстояло именно так, как сказал Перрин. Чуть ли не под каждой брешью в стене бугрился поросший кустарником холмик; поверх них валялись остатки каменной кладки с обвалившейся стены. Не было и двух сторожевых башен одинаковой высоты.

— Интересно, что это был за город? — задумчиво произнесла Эгвейн. — И что же такое с ним произошло? На папиной карте я ничего такого не припомню.

— Он назывался Аридол, — сказала Морейн. — Во времена Троллоковых Войн он был союзником Манетерен. — Пристально вглядываясь в громадные стены, она, казалось, не замечала никого вокруг, даже Найнив, которая поддерживала ее в седле под руку. — Позже Аридол погиб, и это место назвали иначе.

— А как? — спросил Мэт.

— Сюда, — сказал Лан. Он остановил Мандарба перед тем, что было некогда воротами, — настолько широкими, что через них могли пройти в ряд пятьдесят человек. Сохранились лишь разрушенные, укрытые занавесом вьющихся растений дозорные башни; от самих же ворот не осталось и следа. — Мы войдем здесь. — Вдалеке пронзительно прокричали рога троллоков. Лан всмотрелся в ту сторону, откуда донеслись эти звуки, затем взглянул на солнце, уже наполовину опустившееся к вершинам деревьев на западе. — Они поняли, что взяли ложный след. Идемте, до темноты нам надо найти крышу над головой.

— Как его назвали-то? — вновь спросил Мэт.

Морейн ответила, когда отряд въезжал в город.

— Шадар Логот, — сказала она. — Он называется Шадар Логот.

Глава 19
ЗАСАДА ТЕНИ

Лан вел отряд по городу, раскрошившиеся камни мостовой хрустели под копытами лошадей. Кругом были одни развалины и, как верно заметил Перрин, не замечалось никаких следов людей. Лишь изредка вдалеке срывался, хлопая крыльями, вспугнутый голубь, да трава, старая и пожухлая, пучками торчала меж плит мостовой и в стыках каменных стенных блоков» Лишь кое-где стояли дома с уцелевшими крышами, у большинства же зданий они обрушились. Обвалившиеся стены веером рассыпали на улицах кирпичи и камни. Башни, внезапно возникающие в проемах улиц, расщепами торчали в небо. Неровные холмы булыжника, с парой-тройкой чахлых деревцев, отмечали места, где ранее возвышались дворцы или даже целые городские кварталы.

Однако и от того, что сохранилось, у Ранда захватило дух. Самые громадные строения в Байрлоне утонули бы в тени любого здешнего здания. Куда бы он ни глянул, взор его встречал дворцы из бледного мрамора, увенчанные огромными куполами. Казалось, что каждое здание имело по меньшей мере один купол; на некоторых дворцах их возвышалось четыре или пять, самых причудливых форм, и одинаковых было не найти. Длинные аллеи, обрамленные колоннадами, бежали к башням, которые, казалось, упирались а небо. Каждый перекресток был отмечен либо бронзовым фонтаном, либо белоснежным пиком монумента, либо статуей на пьедестале. Пусть фонтаны высохли, пусть большая часть стел опрокинута, пусть многие статуи разбиты, уцелевшее предстало глазам Ранда едва ли не чудом.

А я еще считал Байрлон городом! Пусть я сгорю, но Том надо мной наверняка посмеивался в усы. Да и Морейн с Ланом тоже.

Ранд так увлеченно таращил глаза по сторонам, что его застало врасплох, когда Лан внезапно остановился перед большим белым зданием, которое оказалось вдвое больше «Оленя и Льва». Для каких целей служило это здание, когда город кипел жизнью и все в нем дышало великолепием, сейчас сказать было трудно, может, тогда оно и вправду было гостиницей. От верхних этажей осталась лишь пустая скорлупа стен: через глазницы-проемы окон — стекло и дерево давным-давно исчезли — проглядывало вечереющее небо, но первый этаж на вид казался вполне крепким.

Морейн, чьи руки по-прежнему лежали на передней луке, прежде внимательно осмотрела здание и лишь потом кивнула:

— Это подойдет.

Лан спрыгнул с седла и осторожно, подхватив ее обеими руками, помог Айз Седай спуститься на землю.

— Заводите лошадей внутрь, — распорядился он. — Найдите где-нибудь в глубине дома комнату под конюшню. Пошевеливайтесь, фермерские сынки! Здесь вам не деревенский лужок.

Лан исчез в здании, неся на руках Айз Седай. Найнив слезла с лошади и заторопилась вслед за Стражем, крепко прижимая к себе сумку с целебными травами и мазями. Эгвейн ни на шаг от нее не отставала. Их лошади остались стоять у порога.

— Заводите лошадей внутрь, — ворчливо передразнил Лана Том и фыркнул в усы. Он сполз с коня, одеревенело и медленно, потер затекшую спину, тяжело вздохнул, а потом взял Алдиб под уздцы. — Ну? — сказал он, поведя бровью в сторону Ранда и его друзей.

Те торопливо спешились и занялись другими лошадьми. Дверной проем, — в котором давно не осталось ничего, что можно было бы назвать дверью, — был достаточно широк, чтобы через него можно было провести животных, даже сразу по двое.

Внутри оказалась просторная комната, чуть ли не во все здание шириной, с грязным изразцовым полом, кое-где сохранилась на стенах драпировка, изорванная, поблекшая и выцветшая до неопределенно-бурого цвета. Ткань выглядела так, будто коснись ее, и она рассыплется в прах. Больше ничего не было. В ближайшем углу Лан расстелил для Морейн свой и ее плащи, на которые и усадил ее. Возле Айз Седай на коленях стояла Найнив, ворча о пыли и копаясь в своей сумке, которую держала перед ней Эгвейн.

109